התפוז הגלובלי

[קטגוריה: דלוקליזציה – פוסט מס' 1]

12 בספטמבר, 2010

הרי כבר יש לנו לוקליזציה שמתאימה מוצרים לשווקים המקומיים. מי צריך דלוקליזציה?

לוקליזציה ודלוקליזציה הינם תהליכים שונים בתכלית, אך לאו דווקא דבר והיפוכו. הם ישימים למוצרים שונים, בשווקים שונים ובמצבים שונים. מטרת הלוקליזציה היא להתאים מוצר לשוק מסוים אחד. הצורך בדלוקליזציה נובע מהעובדה שמפתח "לוקלי", המבקש להפיץ מוצרים בשוק הגלובלי, חייב לסלק את האלמנטים הלשוניים והתרבותיים המאפיינים את הסביבה בה פותח המוצר כדי לשפר את סיכוייו בשווקים הבינלאומיים. ככל שהמרחק התרבותי בין סביבת הפיתוח ושווקי היעד גדול יותר, כך גדל הצורך בדלוקליזציה.

לוקליזציה מתבצעת בד"כ עבור מערכות תוכנה גדולות כדי להטמיע אותן בשוק מסוים. כאשר חברות גדולות דוגמת Oracle או SAP נכנסות לשוק הישראלי עם תוכנות כגון ERP או CRM, הנמכרות ללקוחות גדולים כמו בנקים ובתי חולים, היצרן, בשיתוף עם האינטגרטור המקומי, מבצעים לוקליזציה של המוצר לשוק הישראלי. זה כולל תרגום של הממשקים לעברית והוספת כל הפונקציונאליות המתחייבת מתנאי המשק הישראלי ומדרישות הדיווח לשלטונות. לוקליזציה מסוג זה היא פעולה מורכבת ורחבת מימדים המשלבת פיתוח, עיצוב, תרגום, אינטגרציה ובדיקות נרחבות. התהליך מביא למוצר המותאם לשוק ספציפי אחד.

דלוקליזציה היא פעולה שמבצע מפתח המעוניין לשווק מוצר כלשהו בשוק הבינלאומי לקהל רחב של דוברי אנגלית באשר הם. במקום להתאים את המוצר לצרכים הספציפיים של שוק מקומי מסוים, דלוקליזציה נוטה להעלים מן המוצר את המאפיינים המשקפים תנאים לוקליים ולהפוך אותו לגנרי ככל האפשר. מוצרים העוברים דלוקליזציה מיועדים למספר רב של לקוחות בינלאומיים, בד"כ ללא הבחנה בין שווקים ספציפיים. למשל, אדיטור בשם NoteTab פותח בשוויץ ונמכר באינטרנט תמורת $19.95. התוכנה לא תומכת בעברית משום שלא עברה לוקליזציה לשוק הישראלי ולכן אינה מתאימה למי שזקוק לאדיטור בשפה העברית. לעומת זאת, המפתח דאג להעמיד לרשות הלקוח הבינלאומי המשתמש בשפה האנגלית מוצר שאינו רווי מאפיינים שוויצריים כגון ממשק גרמני, ברירות מחדל שוויצריות למטבע, יום ושעה, פירמוט מספרים בסגנון אירופאי, שמות קבצים בעלי רמזים לוקליים, פונקציות שיש להן משמעות רק בקונטקסט שוויצרי, גרפיקה המבוססת על מוטיבים מקומיים וכדומה. זה משום שהמוצר עבר דלוקליזציה וכל שורשיו השוויצריים הושמטו.

דלוקליזציה, אם כן, מתחילה עם תרגום נאות לאנגלית של הממשק והתיעוד. אבל היא לא נגמרת בכך.  כל הרכיבים של הממשק נבדקים במהלכה כדי לוודא שלא מסתתרים אלמנטים שעלולים להיות פוגעניים בתרבויות מסוימות ושהמוצר לא משופע בפונקציונאליות שאין לה שימוש מחוץ לישראל. דלוקליזציה מבטיחה שהביטויים המילוליים והגרפיים של הממשק והתיעוד (כולל אתראות, הודעות שגיאה וכו') הינם ניטרליים מבחינה תרבותית והבנתם אינה תלויה בקונטקסט ישראלי.

מוצר שלא עבר דלוקליזציה ראויה נתפס בשווקי היעד כחובבני. מפתחים ישראליים נוטים להתעלם מהצורך בדלוקליזציה הולמת, מה שמביא לעתים לתוצאות מביכות. למשל, בתוכנה המיועדת להפצה באנגלית לא מאכלסים בבסיס הנתונים להדגמה שמות כגון שיטרית או פינס. בתוכנת שעון נוכחות ממוחשב רצוי שבררות המחדל של ימי החופש והשבתון לא יפלו על חגי ישראל. בלומדה שמיועדת להפצה באמריקה לא קוראים לאזטקים ולמאיה  "אינדיאנים". מוטב שההתייחסות למנהלים ולרופאים במערכת ניהול בתי חולים לא תהיה בלשון זכר. ואין צורך להכביד על תוכנות לניהול פיננסי בפונקציונאליות המיועדת לרצות את הרגולטור הישראלי.

אין כוונת הדלוקליזציה להסתיר את מקום היווצרותו של המוצר. אדרבא. כשם שצלמית NoteTab הינה הצלב הלבן השוויצרי על הרקע האדום (גם אם לא מופיע רועה בשם ווילהלם שתוקע בקרן האלפים), כך גם מתנוססת על גבי התפוז הגלובלי מדבקת Jaffa, אם כי ללא כובע טמבל.

Be Sociable, Share!
order tadalafil online without prescription tadalafil online pharmacy tadalafil overnight shipping buy ambien cheap ambien online pharmacy buy ambien with mastercard buy soma us soma online without prescription buy soma online mastercard overnight buy xanax no rx buy xanax no prescription generic xanax cheap xanax no prescription xanax online no prescription order xanax valium xanax online pharmacy buy xanax no prescription buy xanax tablet valium valium buy valium online pharmacy cheap valium no prescription order ativan online overnight buy ativan online no prescription ativan online buy tramadol no rx tramadol online without prescription buy tramadol overnight

דלוקליזציה | תגובות | טראקבק

הוסף תגובה !

  1.  
  2.  
  3.  
התעדכן בתגובות חדשות לפוסט באמצעות פיד RSS.

אודותינו

צור קשר: 02-641-4481 אי-דוק מספקת שרותי כתיבה טכנית ושיווקית באנגלית משנת 1995. החברה ממוקמת בירושלים ופועלת בשיתוף פעולה עם חברת Characters אשר במסצ'וסטס להבטיח שירותים בסטנדרטים בינלאומיים, מותאמים לעידן ה-Web 2.0. >>קיראו עוד אודות..

עמודים


הרשמו לקבלת תוכן הבלוג במייל:

פוסטים אחרונים

חיפוש:

קטגוריות